546просмотров
10.8%от подписчиков
24 февраля 2026 г.
📷 ФотоScore: 601
Что такое интерсимиотический перевод. Опера Стравинского Опера «Прохождение повесы» и интерсемиотический перевод Сегодня я хочу обсудить одно замечательное явление в психологической подоплеке искусства и творчества Извините за сложный, но очень важный в этом контексте термин! Интерсемиотический перевод - это когда человек переносит смысл из одной системы знаков в другую: например, превращает картину в музыку, стихотворение - в танец, или личное переживание - в образ/сюжет (почти синестезия, но в культурном смысле) Я просто обожаю такие примеры в искусстве! Когда автор берет какой-нибудь сюжет/образ в одном виде творчества и переосмысливает его в другом К счастью таких примеров много и мы их будем периодически касаться Один из ярких примеров - потрясающая опера Игоря Стравинского Прохождение повесы Некоторые известные деятели искусства (например, Томас Адес) считают ее одной из величайших опер XX века Причем тут интерсемиотический перевод? А при том, что в мае 1947 года в Чикаго Стравинский посетил выставку, где увидел серию из 8 гравюр художника Уильяма Хогарта, привлек парочку известных поэтов, и написал на основе этих картин оперу. И сделал это очаровательно! Еще раз: целая опера, поставленная на основе 8 картин Сюжет рассказывает о юноше, который бросает свою невесту ради жизни в Лондоне, полной тусовок и наслаждений
Все это время его ведет за собой персонаж Ник Шэдоу, символизирующий дьявола. Я думаю, что это, скорее, метафора внутренней теневой стороны личности главного героя, эдакий «Бойцовский клуб» от Стравинского) В общем очень рекомендую ознакомиться. Ее периодически ставят в разных точках земного шара, сейчас можно посмотреть в «Геликон-опера» (мск) А делали ли вы что-то в контексте интерсемиотическогво перевода? Знаете ли вы еще классные примеры? См. также: Что такое "сидром Стендаля"
_
Навигация по каналу - практики для творчества/самопомощи, сортированные по темам и проблемам