86просмотров
5 февраля 2026 г.
Score: 95
Когда похожее слово в русском — не помощник: ложные друзья переводчика Да, мы все сталкивались с этим — те самые слова, смотря на которые думаешь: "Ну наконец-то! Это и в русском есть, и это значит..." Так-так, а что это значит? А вы уверены, что DER DOKTOR - это "доктор наук", а не "врач"?" грустный взгляд Уверены, и да — в иностранных языках есть такое понятие как "ложный друг переводчика" : слово, похожее на другое в изучаемом языке, но имеющее абсолютно не такое значение. Конечно, прямо все слова перечислить сложно; а с учётом активного наполнения словаря иностранной лексикой, достаточно самонадеянно. Но можно посмотреть и запомнить самые частые из них — и прямо сейчас мы это и сделаем: 😀der Artist
Русский язык: aртист в широком смысле: певец, актёр
Правильный перевод: художник, артист цирка Example: Im Zirkus war ein toller Artist. — В цирке был потрясающий артист.
(а "артист" в общем смысле (деятель искусств) — der Künstler, актер — der Schauspieler). 😀die Brille
Русский язык: бриллиант
Правильный перевод: очки Example: Ich kann ohne meine Brille nichts lesen. — Я не могу ничего читать без своих очков.
(а "бриллиант" — der Diamant). 😀aktuell Русский язык: важный, злободневный Правильный перевод: текущий Example: Hier ist die aktuelle Nachrichten. — Вот текущие новости.
("актуальный" в смысле "важный" — wichtig). 😀der Koffer
Русский язык: ковёр
Правильный перевод: чемодан Example: Mein Koffer ist sehr schwer. — Мой чемодан очень тяжелый.
(а "ковёр" — der Teppich). 😀der Prospekt
Русский язык: проспект — широкая улица Правильный перевод: рекламный буклет Example: Im Hotel finden Sie Prospekte über Stadtführungen. — В отеле вы найдете буклеты об экскурсиях по городу.
(а"проспект"-улица — die Allee, die Prachtstraße). Главный совет:
Не стоит доверять «очевидному» сходству! Всегда проверяйте новое (или кажущееся знакомым) слово в англо-английском словаре. Смотрите не только значение, но и примеры употребления.