216просмотров
41.3%от подписчиков
12 марта 2026 г.
🎬 ВидеоScore: 238
😱 Ой, что я натворила! ...или откуда взялось выражение «liarla parda» (=заварить кашу, устроить знатный переполох)? Это интересное выражение прочно вошло в лексикон, но его история - та ещё загадка. Тут замешаны и охотники, и зайцы, и... вирусное видео с отравленным бассейном (я не поленилась и нашла его в Сети, надеюсь, оно загрузится у вас) Всё началось с того, что работница бассейна (первая на видео, которая говорит с кашей во рту) решила прибраться и смешала хлорку с другой химией. Результат - ядовитое облако, эвакуация жильцов и её гениальная фраза на видео: «La he liado parda». Ролик разлетелся по интернету, и выражение зажило своей жизнью. Многие до сих пор уверены, что именно эта незадачливая уборщица и придумала фразочку.
Но филологи придерживаются другого мнения: нет, язык так не работает. Слова не рождаются de la noche a la mañana. Скорее всего, спасательница просто использовала народное выражение, которое уже было в обиходе, а интернет сделал его суперпопулярным. Так откуда же ноги растут? Есть как минимум две версии: 1️⃣Охотничья
Раньше охотники связывали убитых зайцев (которые часто были серо-коричневыми, pardos) в связку. Сама эта связка называлась liada. Так что liarla parda могло значить «связать серых зайцев». Но как это стало синонимом хаоса? Возможно, потому что охота с гончими - это всегда шум, гам и суета. 2️⃣Цветовая
«Pardo» - это не просто серо-коричневый, а цвет тёмный, мрачный, грязноватый. В испанском языке цвет marrón (коричневый) давно стал символом проблемы (вспомните выражение comerse un marrón - «съесть коричневую… 💩проблему»😅). А тут ещё и parda - усиление. То есть «устроить не просто проблему, а тёмную-претёмную». Кстати, есть ещё и gramática parda - так называли житейскую мудрость, уличную смекалку, которой вас в школах не научат (а в школе Milagro - да 👍) #milagro_этимология #milagro_expresiones [❤️•🔥•👍🏼] - если узнали сегодня что-то новое 💜 PRO испанский с Milagro School