2.5Kпросмотров
41.8%от подписчиков
27 февраля 2026 г.
Score: 2.8K
Когда во французском в главном предложении стоит прошедшее время, будущее в придаточном «сдвигается». По-русски мы этого не замечаем, потому что формы совпадают. Сравни: 🔹 Я тебе говорю, что будет солнце.
🔹 Я тебе сказал, что будет солнце.
🔹 Я тебе говорил, что будет солнце. В русском везде «будет». А во французском нет. Présent:
Je te dis qu’il y aura du soleil. Но если главное предложение в прошедшем времени: Je t’ai dit qu’il y aurait du soleil.
Je t’avais dit qu’il y aurait du soleil. Почему?
Потому что это «будущее относительно прошлого момента». Это не «может быть», не гипотеза.
Это просто правило согласования времён. Поэтому: ❌ Je t’avais dit qu’il y aura
✅ Je t’avais dit qu’il y aurait