171просмотров
73.7%от подписчиков
10 марта 2026 г.
📷 ФотоScore: 188
«Мужайся, рана ведь не из глубоких» — говорит Ромео своему другу Меркуцио, смертельно раненому Тибальтом. Меркуцио ему и отвечает, что ’tis not so deep as a well — она не так глубока, как колодец (’tis — сокращение от it is, употребляемое в старой английской литературе), и что она не так широка, как церковные двери (nor so wide as a church door). Тем не менее, ’twill serve — этого хватит. Дальше Меркуцио добавляет: “Ask for me tomorrow, and you shall find me a grave man.” Борис Пастернак перевёл это предложение так: «Кликни меня завтра, и тебе скажут, что я отбегался.» Пастернак уловил двусмысленность. Grave может означать как серьёзный, так и могила, ровно как «отбегался» может означать как невинную усталость после бега, так и быть эвфемизмом смерти. Меркуцио даже при смерти счёл нужным ввернуть каламбур насчёт своей раны. Зачем? Бог его знает, верно, такова уж природа этого шутника.