20просмотров
66.7%от подписчиков
9 января 2026 г.
📷 ФотоScore: 22
Hóc tamen ín genibús positúm'st, ut cúncta, deórum "Впрочем, ещё то лежит у бессмертных богов на коленах" Гомер, "Илиада", XVII, 514 (пер. на латынь – Serg. Petr., древнегреческий оригинал см. ниже; пер. на русский Н.И. Гнедича) Гомеровский текст: ἀλλ᾽ ἤτοι μὲν ταῦτα θεῶν ἐν γούνασι κεῖται (vide Homeri Iliados carmen XVII, versum DXIV) Метрический разбор: [á(а)лл' эːтóй ‖ мэн та́͡ўта тˣэóːн ‖ эн гýːнаси ке́йтай] Происхождение метафоры остаётся неясным, однако можно предположить, что, по представлениям древних, небожители обращались к истории человеческой жизни как к хронике, записываемой на длинном свитке, нетронутая часть которого должна была оставаться свёрнутой и, соответственно, лежать на коленях. Таким образом, фраза отсылает к неопределённости будущего, непредрешённости исхода событий